„Po raz pierwszy nasza oferta brzmi dokładnie tak, jak chcemy. Bez skrótów i uproszczeń.”
Teksty, które brzmią naturalnie w każdym języku
lume-tide wspiera marki, które chcą mówić do klientów jasno, elegancko i bez sztucznego marketingu. Łączymy warsztat copywriterski z precyzyjnymi tłumaczeniami, dzięki czemu treść działa tak samo dobrze w Polsce i poza nią.
Kim jesteśmy i jak pracujemy
Jesteśmy butikowym zespołem copywriterów, tłumaczy i redaktorów. Od 2017 roku współpracujemy z firmami technologicznymi, instytucjami kultury i markami B2B, które potrzebują klarownej komunikacji. Każdy projekt zaczynamy od rozmowy o odbiorcy, a dopiero potem wybieramy ton i strukturę tekstu.
Najczęściej wybierane kierunki współpracy
Copywriting strategiczny
Strukturyzujemy przekaz marki i tworzymy teksty do stron, ofert i prezentacji sprzedażowych.
Tłumaczenia kreatywne
Nie kopiujemy zdań, tylko przenosimy sens i emocje na język odbiorcy.
Redakcja i ton komunikacji
Porządkujemy treści, dbamy o spójny styl i nadajemy tekstom wyrazisty charakter.
Wnioski z rynku treści
Najlepsze teksty w sektorze usług profesjonalnych nie krzyczą, tylko prowadzą odbiorcę krok po kroku.
W ostatnich projektach zauważyliśmy, że decyzje zakupowe przyspieszają, gdy treść pokazuje doświadczenie zespołu oraz konkretne efekty współpracy. Dlatego wzmacniamy teksty o realne przykłady, liczby i precyzyjne językowo komunikaty.
Proces, który eliminuje przypadkowość
Diagnoza tonu
Analizujemy istniejące materiały i definiujemy słowa, które mogą stać się głosem marki.
Drafty tematyczne
Przygotowujemy szkice treści oraz propozycje słownictwa, aby klient mógł wybrać kierunek.
Finalizacja
Dostarczamy komplet treści wraz z wskazówkami wdrożeniowymi i planem aktualizacji.
Efekty, które możemy pokazać
średni wzrost konwersji po odświeżeniu narracji strony
projekty treściowe zrealizowane w sektorze B2B
średnia ocena współpracy w ankietach klientów
języków, w których prowadzimy lokalizacje
Przykład projektu
Dla firmy doradczej z Poznania przygotowaliśmy kompleksową narrację marki w języku polskim i angielskim. Efektem była spójna oferta usług, nowe opisy case studies oraz zestaw krótkich tekstów do prezentacji sprzedażowych. Klient odnotował wzrost liczby zapytań od partnerów zagranicznych o 27%.
Wartości, które prowadzą naszą pracę
Transparentność
Klient zawsze wie, na jakim etapie jest projekt i jakie decyzje są przed nami.
Precyzja językowa
Dbamy o detale stylistyczne, bo to one budują zaufanie odbiorców.
Perspektywa odbiorcy
Każdy tekst musi odpowiadać na realne pytania i potrzeby czytelników.
Głosy klientów
„Tłumaczenia były gotowe szybciej, niż zakładaliśmy, a każdy akapit miał sens w nowym języku.”
„Dostaliśmy zestaw tekstów z gotową strukturą, co oszczędziło nam wiele godzin pracy.”
Najczęściej zadawane pytania
Zaplanujmy spokojną rozmowę o treściach
Opowiedz o projekcie, a przygotujemy propozycję współpracy z harmonogramem i jasnym zakresem.
Przejdź do kontaktu